• Poetry
  • Fiction
  • Flash Fiction
  • Nonfiction
  • Book Reviews
  • Translations
  • About
  • Awards
  • Submissions
  • Buy LAR
  • Poetry
  • Fiction
  • Flash Fiction
  • Nonfiction
  • Book Reviews
  • Translations
  • About
  • Awards
  • Submissions
  • Buy LAR
post image
STANZA 37 Accende il fuoco: la legna dell’estate scalda la stanza. Tra le fiamme un ricordo scintilla sulla mano. ROOM 37 The fire blazes: summer wood heats up the room. Among the ...

2 poems by Pamela Proietti Translated by Stephen Eric Berry and Donna Mancusi-Ungaro Hart

LAR Online, Translations

post image
I Come With Three Wounds The funeral parlor in my village opened four years ago. My grandfather showed it to me proudly, finally this town is joining the modern world. We’re through with holding wakes for the dead ...

Excerpt From Llego con tres heridas by Violeta Gil Translated by Kelsi Vanada

LAR Online, Translations

post image
Born in 1997 in Sibiu, Romania, Ioana Vintilă is a biotech engineer, with an MA in Molecular Biotechnology. In 2016, she won the PEN International New Voices Award for her poems. Her first ...

2 Poems by Ioana Vintilă Translated by Clara Burghelea

LAR Online, Translations

post image
The bronze plaque in the entrance hall shows the year of construction: 1962. And some information about the architect and the co-op. No, this apartment building at the intersection of Essex and Grand, overlooking two ...

A Cheese written and translated by Lotte Brown

LAR Online, Translations

post image
Born to a possibly noble Lombard family, Paul the Deacon (c. 720 – c. 790) represents one of the premier authors of the Carolingian Renaissance, a flowering of literary, artistic, and intellectual activity in ...

Poem by Paul the Deacon Translated by Christian Lopac

LAR Online, Translations

post image
WINGS It’s dusk. Somewhere beyond the clouds a plane flies with its windows closed so the dead don’t see what they’re giving up. “Don’t let the kite fly too high. It can learn to be a ...

3 Poems by Teemu Helle Translated by Niina Pollari

LAR Online, Translations

post image
Tu le connais lecteur, ce monster dèlicat, Hypocrite lecteur, mon semblable, mon frère! —Charles Baudelaire My own excessive delicacy, thankless humility, and various muddled activities over the past ...

The Great Secret by Moikom Zeqo translated by Wayne Miller

LAR Online, Translations

post image
In the Blue Mist In the blue mist of an abandoned night highway between the beauty of the Givat Chaim mountains  suffused into a single silhouette against the night sky  and suddenly from the right ...

Three Poems by Abba Kovner translated by Rachel Neve-Midbar

LAR Online, Translations

post image
Li Qingzhao (1084 - ca. 1155) was a Song dynasty poet and essayist. She is one of the greatest female poets in Chinese history, owing to her home education as well as exposure to the literati of her time. ...

2 Poems by Li Qingzhao Translated by Brandon Toh

LAR Online, Translations

Categories

  • Award Winners
  • Blooming Moons
  • Book Reviews
  • Dual-Language
  • Electronic Lit
  • Fiction
  • Flash Fiction
  • Interviews
  • LAR Online
  • Nonfiction
  • Poetry
  • Translations
  • Uncategorized

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Recent Posts

  • Once is Enough by Victor McConnell
  • I Never Met A Man Who Didn’t Turn Mean About His Sleep by Emily DeYoung
  • Gorani Lyrics Translated by Denis Ferhatović
  • Intro to Poetry by Reed Turchi
  • Betsy’s Risk by Delaina Hlavin
© 2014 Los Angeles Review. All Rights Reserved. Design and Developed by NJSCreative Inspired by Dessign.net