Henri Meschonnic (1932-2009) is best known worldwide for his translations of the Old Testament and the 710-page Critique du rythme: Anthropologie historique du langage. He ...
Three Poems by Henri Meschonnic translated by Gabriella Bedetti and Don Boes
Translations, Uncategorized
To Die, to LiveI pushed his wheelchair down the ramp. Away from white walls, from disinfected roomsand the grey of the dying. Away from the stench of iodine,from blinking monitors and white ghosts with stethoscopes. But ...
Three Poems by Angelika Quirk Translated by Angelika Quirk
Translations
I could see him. He was defying the hot temperature with his deep breathing. He appeared anxious. His bare feet bounced on the ground, repeatedly striking the sand’s dust. On him was the smell of blood that was ...
Life Is Us by Hüseyin Babacan Translated by Aysel K. Basci
Translations
RefugeeKick me in my face If I ever say that I love the hill tracts Wild elephants have devoured The green sheaves of paddy It's the hills that have taught them That you gotta eat when you’re hungry I also feel ...
Two Poems by Umma Habiba Translated by Quamrul Hassan
Translations
Crack Let us be fog horns on a murky nightLet them call us flawed, bitchyLet them say you have a tailLet mystified children keep looking for itLet them be blind to the glittering trail we left behindLet them be ...
Three Poems by Gonca Özmen Translated by Jeffrey Kahrs and Mete Özels
Translations
May It Be SoThe day remains behind,barely used and already useless.The great light begins,all gateways give way toa sleeping man,time is a tree that does not stop growing.Time,the great half-open door,the blinding ...
Two Poems by Blanca Varela Translated by Liana Kapelke-Dale
Translations
The InscriptionThere laid the Stone, like a mountain it seemedAnd we were here, sitting, an exhausted teamWomen and men, the young and the elderbound together but with leg-cuffs: the Chainand if you wanted to go to ...
Poem by Mehdi Akhavan Sales translated by Ali Asadollahi
Translations
First I learn who I am and where I come from. I learn to ask who you are and where you come from. I understand your name even though it has a foreign sound to it and I had never heard it before, I understand that it's ...
Nils and Agnieszka by Anita Harag Translated from Hungarian by Marietta Morry and Walter Burgess
LAR Online, Translations
One-Way Street But what once was will never return. Time is a one-way street.The waterfall of the present forever roars,and we forever wade through it with dry feet: the past swallows it in the blink of an eye. Feet ...