Crack Let us be fog horns on a murky nightLet them call us flawed, bitchyLet them say you have a tailLet mystified children keep looking for itLet them be blind to the glittering trail we left behindLet them be ...
Three Poems by Gonca Özmen Translated by Jeffrey Kahrs and Mete Özels
Translations
May It Be SoThe day remains behind,barely used and already useless.The great light begins,all gateways give way toa sleeping man,time is a tree that does not stop growing.Time,the great half-open door,the blinding ...
Two Poems by Blanca Varela Translated by Liana Kapelke-Dale
Translations
The InscriptionThere laid the Stone, like a mountain it seemedAnd we were here, sitting, an exhausted teamWomen and men, the young and the elderbound together but with leg-cuffs: the Chainand if you wanted to go to ...
Poem by Mehdi Akhavan Sales translated by Ali Asadollahi
Translations
First I learn who I am and where I come from. I learn to ask who you are and where you come from. I understand your name even though it has a foreign sound to it and I had never heard it before, I understand that it's ...
Nils and Agnieszka by Anita Harag Translated from Hungarian by Marietta Morry and Walter Burgess
LAR Online, Translations
One-Way Street But what once was will never return. Time is a one-way street.The waterfall of the present forever roars,and we forever wade through it with dry feet: the past swallows it in the blink of an eye. Feet ...
One-Way Street by Zsuzsa Rakovszky, translated by Anna Szemere
LAR Online, Translations
Andrzej SosnowskiNouvelles Impressions d’Amériquetranslated from the Polish by Benjamin Paloffillustrations by Henri-Achille Zo produced in 1932for Raymond Roussel, Nouvelles impressions ...
Poems by Andrzej Sosnowski translated by Benjamin Paloff
LAR Online, Translations
II - I
and right now now that now turns itself inside out like a glove
time will perhaps consume itself what we make of the unknown
everything’s different like some states that were ours up to now
though do we notice ...
The Ink’s Path, by Bernard Noël, translated by Eléna Rivera
LAR Online, Translations
Translator’s Note
These poems are part of an ongoing project translating, adapting, and reacting to a single poem by the Roman poet Catullus, the 85th of his surviving work, often referred to as Catullus 85. ...
5 Translations of Catullus 85 by Matthew Nisinson
LAR Online, Translations
Bangladeshi American poet Shams A. Momin is the author of seven full-length books of poetry in Bengali. His selected poems were published at the Kolkata Book Fair 2022, India, and an upcoming ...