• Poetry
  • Fiction
  • Flash Fiction
  • Nonfiction
  • Book Reviews
  • Translations
  • About
  • Awards
  • Submissions
  • Buy LAR
  • Poetry
  • Fiction
  • Flash Fiction
  • Nonfiction
  • Book Reviews
  • Translations
  • About
  • Awards
  • Submissions
  • Buy LAR
post image
Monk poet Guan-xiu (832-912AD) was a renowned Chan (Zen) Buddhist hermit, wanderer, and artist of many disciplines at a turmoil time of Medieval China. Like many Chan monks before him, he ...

Poems by Guan-xiu Translated by Xiaoqiu Qiu

LAR Online, Translations

post image
César Dávila Andrade (Cuenca, 1918—Caracas, 1967) was an Ecuadorian poet, short fiction writer, and essayist. He was known as El Fakir for both his physical appearance and the mystical and ...

Meditation on the Day of Exile by César Dávila Andrade translated by Jonathan Simkins

LAR Online, Translations

post image
Mariam Meetra, born in Baghlan, Afghanistan, 1992 and lives in Berlin. She studied journalism and mass communication in Kabul and completed a master’s in social sciences at the Humboldt University ...

Poems by Mariam Meetra Translated by Hajar Hussaini

LAR Online, Translations

post image
Excerpt from Dead Women by Anna Terék Translated from Hungarian by Kristen Herbert Jelena – Part II Anna Terék was born in 1984 in Bačka Topola, former Yugoslavia. Her ...

Excerpt by Anna Terék Translated by Kristen Herbert

LAR Online, Translations

post image
It Was Untimely Translated Story Time is a locked chest. Once the chest is opened, it is impossible to keep the time inside.  A baby was born in a village. The chest opened, and time slowly seeped ...

Short Story by Esra Kahya translated by Aysel K. Basci

LAR Online, Translations

post image
Born in 1920, Cho Ji Hoon is a canonical poet of modern Korea and a renowned scholar of Korean aesthetics. Written in a modernist free-verse form, his poetry is rooted in the ...

Poems by Cho Ji Hoon Translated by Sekyo Nam Haines

LAR Online, Translations

post image
Excerpt from Things to Do After My Death In the eyes of his master, Lord William, Alex was the jewel of butlers. It came as a great shock to Alex that after forty-two long years, give or take, he found himself alone. ...

Excerpts from Things to Do After My Death by Miklós Vámos Translated by Ági Bori

LAR Online, Translations

post image
Via Negativa Translated from the Hungarian by Jozefina Komporaly This is an extract from the novel Home by Andrea Tompa that will be published by Istros Books in 2024: ...

Extract from Home by Andrea Tompa Translated by Jozefina Komporaly

LAR Online, Translations

post image
Anshu Coehla is a poet from Jharkhand, India. Karan Kapoor is a writer from New Delhi, India. They have been awarded or placed for the James Hearst Poetry Prize, Frontier ...

3 Poems by Anshu Coehla Translated by Karan Kapoor

LAR Online, Translations

Categories

  • Award Winners
  • Blooming Moons
  • Book Reviews
  • Dual-Language
  • Electronic Lit
  • Fiction
  • Flash Fiction
  • Interviews
  • LAR Online
  • Nonfiction
  • Poetry
  • Translations
  • Uncategorized

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Recent Posts

  • Once is Enough by Victor McConnell
  • I Never Met A Man Who Didn’t Turn Mean About His Sleep by Emily DeYoung
  • Gorani Lyrics Translated by Denis Ferhatović
  • Intro to Poetry by Reed Turchi
  • Betsy’s Risk by Delaina Hlavin
© 2014 Los Angeles Review. All Rights Reserved. Design and Developed by NJSCreative Inspired by Dessign.net