

Winter
Meanwhile, what had been green went gray
and became a concept from a manual on keeping orchards.
Outside the window, the civilization of reason is in uneventful bloom. The experts
in weather are ...
Poems from “Kameraden” by Krzysztof Jaworski translated from the Polish by Benjamin Paloff
LAR Online, Translations

Edward Gunawan's Introductory Translator Notes
These poems are by Hendri Yulius Wijaya, written in Bahasa Indonesia mixed with a spattering of English words and expressions. They are published as a full-length ...
Poems by Hendri Yulius Wijaya Translated by Edward Gunawan
LAR Online, Translations

The Pharaoh Arrives to Lisbon
Monday, perhaps he won’t live to be a hundred,
Tuesday, he surely won’t,
Wednesday, laughing, a fit of anger, dread,
Thursday, I let him go,
Friday, he ...
The Pharaoh Arrives to Lisbon: A Memoir in Verse by Vera Piros translated by Miriam Grunwald
LAR Online, Translations

STANZA 37
Accende il fuoco:
la legna dell’estate
scalda la stanza.
Tra le fiamme un ricordo
scintilla sulla mano.
ROOM 37
The fire blazes:
summer wood
heats up the room.
Among the ...
2 poems by Pamela Proietti Translated by Stephen Eric Berry and Donna Mancusi-Ungaro Hart
LAR Online, Translations

I Come With Three Wounds
The funeral parlor in my village opened four years ago. My grandfather showed it to me proudly, finally this town is joining the modern world. We’re through with holding wakes for the dead ...
Excerpt From Llego con tres heridas by Violeta Gil Translated by Kelsi Vanada
LAR Online, Translations

Born in 1997 in Sibiu, Romania, Ioana Vintilă is a biotech engineer, with an MA in Molecular Biotechnology. In 2016, she won the PEN International New Voices Award for her poems. Her first ...
2 Poems by Ioana Vintilă Translated by Clara Burghelea
LAR Online, Translations

The bronze plaque in the entrance hall shows the year of construction: 1962. And some information about the architect and the co-op. No, this apartment building at the intersection of Essex and Grand, overlooking two ...
A Cheese written and translated by Lotte Brown
LAR Online, Translations

Born to a possibly noble Lombard family, Paul the Deacon (c. 720 – c. 790) represents one of the premier authors of the Carolingian Renaissance, a flowering of literary, artistic, and intellectual activity in ...
Poem by Paul the Deacon Translated by Christian Lopac
LAR Online, Translations

WINGS
It’s dusk.
Somewhere beyond the clouds a plane
flies with its windows closed
so the dead don’t see what they’re giving up.
“Don’t let the kite fly too high.
It can learn to be a ...