Poems by Pavla Melková Translated by Joshua Mensch
[the last leaf]
the last leaf
at the tip of a branch
wants to be
a bird
a cloud
an asteroid
will be
– earth
but remains
desire’s black star
– in the eyes
[poslední list]
poslední list
na hrotu větve
chce být
ptákem
mračnem
planetkou
bude
– zemí
zůstane ale
černou hvězdou touhy
– na sítnici
[“everything is past”]
“everything is past”
wind
futilely
combs branches
and noses
through fallen leaves
shutters
refuse to close properly
and the bodies
of the last mushrooms
are virgin white
despite the prewinter
the past
spiraled in
to annual rings
rounded
by a whirl
from the deepest part
of an old woman’s eyes
[„všechno je minulost“]
„všechno je minulost“
vítr
marně
pročesává větve
a slídí
ve spadaném listí
okenice
odmítají dovření
a těla
posledních hříbků
jsou panensky bílá
navzdory předzimí
minulost
vtočená
do letokruhů
vykroužená
vírem
ze dna očí
staré ženy
[a wing’s hiss]
a wing’s hiss
a magpie’s chatter
scraping of falling leaves
so close
that sound
becomes matter
and unravels
the body’s
last
protective layer
[svist křídla]
svist křídla
křiknutí straky
škrábání pádu listu
tak blízko
že zvuk
se stává hmotou
a párá
poslední
ochrannou vrstvu
těla
[menhir]
find in oneself
a menhir
or at least
– an ordinary stone
a fixed point
(even in motion)
a point of place
(where all roads vanish)
a point of time
(now – always)
a point of meaning
(one – in generality)
like a horse
in the heaviness of staying
like a bird
numb in flight
like a wolf
in memory of wildness
[menhir]
najít v sobě
menhir
nebo alespoň
– obyčejný kámen
bod setrvání
(i v pohybu)
bod místa
(úběžník všech cest)
bod času
(teď – stále)
bod významu
(jeden – veškerý)
jako kůň
v tíze setrvání
jako pták
strnulý v letu
jako vlk
v paměti divokosti
Pavla Melková is a practicing architect, visual artist and writer who regularly lectures on art and architecture. Her widely-recognized architecture is visible throughout the Czech Republic, where she has won numerous awards, including Architect of the Year (2014), the Prague Mayor’s Prize (2012), and the National Prize for Architecture (2012). She has published seven books on architecture, including most recently The Humanistic Role of Architecture (2016) and The Architecture of Reciprocity (2020), and is a regular contributor to professional architecture journals, anthologies, and collaborative works. She is the author of several volumes of poetry, including The Edges of the Day (2017) and Inner Time (2019), and the forthcoming collection The Gravitational Field of the Inexpressible (2022), in which these poems appear. In 2012, she founded the Office for Public Space at the Institute for Planning and Development of the City of Prague (IPR), which she headed until 2017. She currently serves as deputy chair of the IPR Council and is a partner at the architecture firm MCA atelier, which she co-founded. She teaches at the Czech Technical University School of Architecture.
Joshua Mensch is a poet and translator living in the Czech Republic. He is the author of Because: A Lyric Memoir (Norton, 2018) and an editor at B O D Y.
17 May 2022
Leave a Reply