

translated by Lawrence Schimel
Inheritances
I don’t know at what moment
my sisters inhabited me,
when they looted my room
to install their own belongings
and furnish me with their dreams.
I don’t ...
Inheritances by Johanny Vázquez Paz
LAR Online, Poetry, Translations

Cities with their name
in the distance Prague, the bridge the castle
the time on the clock tower
the clock tower in history
the Jewish cemetery at the corner
Skopje, Istanbul other alphabets
commerce of hours and ...
Three Poems from Lointaines by Nicole Brossard
LAR Online, Translations

This city will always pursue you.
You'll walk the same streets, grow old
in the same neighborhoods, turn grey in these same houses [...]
Now that you've wasted your life here, in this small corner,
you've ...
Two Poems From The City Within You by Karla Marrufo Huchim
LAR Online, Translations

I’m back at home. The bread is thawing beside the stove. I pick up the loaf and press it against the blade of the bread slicer. The machine groans, then packs up completely. No chance of cutting a slice off the ...
Through the Moors, Through Dachau by Michaela Maria Müller
LAR Online, Translations

[I will load the conchs]
I will load the conchs
onto the backs of swans.
And almighty light
I will sort your signs
as if black lentils, without
defacing the manuscript signed
by the waves.
[Je chargerai ...
Four Poems by Khal Torabully
LAR Online, Translations

Summer Evening
See far, very far, there above the last Red!
There over the Forest, the blackish Walls. One
Water still gleams white. Silence lives there,
Keeping-Secret and Cooling ...
Two poems by Johannes Bobrowski
LAR Online, Translations

Sea Poems: #3
Silence was a bouquet of roses
in my throat.
The song of the seashore
was the breeze from my kiss and your open eyelids.
Over the waters, the wind bird
was unsettled among the nest of ...
Two Poems by Yadollah Royai
LAR Online, Translations

Second Eclogue
The storm is forming underground,
advancing toward the village like a reptile
changing its colors, camouflaged among patches
of leaves, cement, and lost footsteps.
Moments before it ...
Three Poems by Gemma Gorga
LAR Online, Translations

Translation by Don Schofield
Raffaello Ceccoli’s Icon, 1853
My father liked the icon
in the monastery because Ceccoli
portrayed his dead daughter as the Virgin.
I was alive and he
was not a ...